Song parody of
Coisich, a Rùin
by Capercaillie
Here's where you get creative! Use our cool song parody creator to make a totally new musical idea and lyrics for the Coisich, a Rùin song by Capercaillie.
Simply click on any word to get rhyming words suggestion to use instead of the original ones. You may also remove or alter entire lines if needed — when you're done save your work and share it with our community — have fun!
Coisich, a ruin, hu il oro,
cum do ghealladh rium, o hi ibh o;
beir soraidh bhuam, hu il oro,
dha n Hearadh, boch oraino o
Beir soraidh bhuam
dha na Hearadh-
gu Seon Caimbeul
donn mo leannan-
gu Seon Caimbeul
donn mo leannan-
sealgair geoidh,
roin is eala;
Sealgair geoidh,
roin is eala,
bhric a ni leum
'n fheidh ri langan.
'S filuch an oidhche
nochd 's gur fuar I,
ma thug Clann Nill
druim a' chuain orr';
Ma thug Clann Nill
druim a' chuainn orr'-
luchd nan seol ad
's nan long luatha;
Luchd nan seol ad
's nan long luath,
's nam brataicheann
gorm is uaine;
"s nam brataicheann
gorm is uaine-
cha be 'fhear cearraig
bheireadh bhuat I.
(Translation) Come On, My Love
Come on, my love, hu il oro
keep your promise to me, o hi ibh o;
take greeting from me, hu il oro
over to Harris, boch orainn o.
Take greetings from me
Over to Harris-
To John Campbell
my brown-haired sweetheart
To John Campbell
my brown-haired sweetheart-
hunter of goose
seal and swan
Hunter of goose
seal and swan-
of leaping trout
of bellowing deer
Wet is the night
tonight, and cold,
If the MacNeills
have put to sea
If the MacNeills
have put to sea-
men of high sails
and swift ships;
Men of high sails
and swift ships;
and of banners
blue and green
And of banners
blue and green
no left-hander
could take her rudder from you.
Coisich, a ruin, hu il oro,
cum do ghealladh rium, o hi ibh o;
beir soraidh bhuam, hu il oro,
dha n Hearadh, boch oraino o
Beir soraidh bhuam
dha na Hearadh-
gu Seon Caimbeul
donn mo leannan-
gu Seon Caimbeul
donn mo leannan-
sealgair geoidh,
roin is eala;
Sealgair geoidh,
roin is eala,
bhric a ni leum
'n fheidh ri langan.
'S filuch an oidhche
nochd 's gur fuar I,
ma thug Clann Nill
druim a' chuain orr';
Ma thug Clann Nill
druim a' chuainn orr'-
luchd nan seol ad
's nan long luatha;
Luchd nan seol ad
's nan long luath,
's nam brataicheann
gorm is uaine;
"s nam brataicheann
gorm is uaine-
cha be 'fhear cearraig
bheireadh bhuat I.
(Translation) Come On, My Love
Come on, my love, hu il oro
keep your promise to me, o hi ibh o;
take greeting from me, hu il oro
over to Harris, boch orainn o.
Take greetings from me
Over to Harris-
To John Campbell
my brown-haired sweetheart
To John Campbell
my brown-haired sweetheart-
hunter of goose
seal and swan
Hunter of goose
seal and swan-
of leaping trout
of bellowing deer
Wet is the night
tonight, and cold,
If the MacNeills
have put to sea
If the MacNeills
have put to sea-
men of high sails
and swift ships;
Men of high sails
and swift ships;
and of banners
blue and green
And of banners
blue and green
no left-hander
could take her rudder from you.